Proměny autorství
Kód | Zakončení | Kredity | Rozsah | Jazyk výuky | Semestr |
---|---|---|---|---|---|
202PAE | ZK | 2 | 2T | česky | letní |
Garant předmětu
Jméno vyučujícího (jména vyučujících)
Výsledky učení dané vzdělávací složky
Student by měl nahlédnout vlastní autorské snažení jakou součást širšího kontextu, uvědomit si tak lépe svou pozici, její výhody i úskalí. A zbavit se pocitu, že autorství začíná až s jeho vlastními pokusy.
Co to vlastně znamená „být autorem“? Jaké jsou a jak se mění podmínky, podoby a důsledky autorství? Vztah společnosti k autorovi (a s ním i autorovo sebe-vědomí) se v různých dějinných epochách a situacích liší: někdy je autorova „užitečnost“ samozřejmá jako užitečnost řemeslníka, jindy si autor musí svou existenci vyvzdorovat. V některých kulturách leží těžiště autorství v interpretaci obecně sdílených vyprávění, v jiných se přesouvá k vyjádření jedinečné osobní zkušenosti. Všechny tyto nároky, okolnosti a pojetí mají pochopitelně značný vliv na autorství samo, tj. na tvar a strukturu díla.
Forma studia
Cyklus přednášek (dva semestry), v nichž jsou jednotlivé autorské mody dokládány příklady z různých oblastí autorské tvorby (napříč uměleckými obory).
Předpoklady a další požadavky
Předpokladem je autorská činnost jako činnost nejen spontánní, ale také vědomá a sebe-vědomá. Kromě soustavné reflexe zkušenosti vlastní také zájem o zkušenost autorů ostatních, zejména těch, kteří o ní zanechali svědectví.
Obsah kurzu
Kromě orientace v přístupech k autorství jde i o sebeidentifikaci každého studenta: o uvědomování vlastního směru a o představu území, na které svým snažením vstupuji.
Doporučená nebo povinná literatura
ARISTOTELES. Poetika. Přeložil Milan Mráz. 8.vyd. Praha: Svoboda, 1996.
STAIGER, Emil. Poetika, interpretace, styl: tam Základní pojmy poetiky. Přeložili Miloš Černý a Otakar Veselý. 1.vyd. Praha: Triáda, 2008, str. 29-169.
ONG, Walter J. Technologizace slova: mluvená a psaná řeč. Přeložil Petr Fantys. 1. vyd. Praha: Karolinum, 2006.
FRIEDRICH, Hugo. Struktura moderní lyriky: od poloviny 19. do poloviny 20. století. Přeložil František Ryčl. 1. vyd. Brno: Host, 2005.
MANN, Thomas. Jak jsem psal Doktora Fausta. Přeložila Dagmar Eisnerová. 1. vyd. Praha: Československý spisovatel, 1962.
TURNER, Mark. Literární mysl: o původu myšlení a jazyka. Přeložila Olga Trávníčková. 1. vyd. Brno: Host, 2005.
BORGES, Jorge Luis. Ars poetica. Přeložila Mariana Housková. 1. vyd. Praha: Mladá Fronta, 2005.
FRYNTA, Emanuel (ed.). Moudří blázni: knížka historek, pohádek, povídek a veršů o moudrém bláznovství a bláznivé moudrosti. 2. vyd. Praha: Albatros, 1976 (1. vyd. 1973).
RUT, Přemysl. Pan Když a slečna Kdyby: kniha o příběhu. 1. vyd. Brno: Petrov, 2005.
Hodnoticí metody a kritéria
Kromě aktivní účasti je podstatný zájem o odlišnou autorskou zkušenost a (písemná) reflexe své vlastní. Způsobem uznání předmětu je v pololetí zápočet, na konci roku zkuška spočívající v obhajobě písemné (sebe)reflexe.
Další informace
Předmět je součástí nabídky volitelných předmětů fakulty
Rozvrh na zimní semestr 2020/2021:
Rozvrh zatím není připraven
Rozvrh na letní semestr 2020/2021:
Rozvrh zatím není připraven
Předmět je součástí následujících studijních plánů
- Herectví se zaměřením na autorskou tvorbu a pedagogiku (B.A.) (volitelný předmět)
- Herectví se zaměřením na autorskou tvorbu a pedagogiku (B.A.) (volitelný předmět)