Překladatelský seminář 3
Kód | Zakončení | Kredity | Rozsah | Jazyk výuky | Semestr |
---|---|---|---|---|---|
201PRS3 | ZK | 1 | 2T | česky | zimní |
Garant předmětu
Zuzana AUGUSTOVÁ, Jitka GORIAUX, Ladislav ŠENKYŘÍK
Jméno vyučujícího (jména vyučujících)
Zuzana AUGUSTOVÁ, Jitka GORIAUX, Ladislav ŠENKYŘÍK
Výsledky učení dané vzdělávací složky
Vlastní překlad zvolené divadelní hry či její podstatné ucelené části.
Forma studia
Samostatná práce na překladu, hledání stylistických variant, řešení překladatelských problémů (konfrontace kultury výchozí a cílové), řešení otázek dramaturgických.
Předpoklady a další požadavky
Znalost cizího jazyka, orientace v cizojazyčné dramatické tvorbě.
Obsah kurzu
Seminář uvádí posluchače do problematiky překladu dramatického textu jakožto autonomní tvůrčí činnosti; snaží se posilovat vlastní jazykovou tvořivost a i cit pro potřeby jevištního provedení textu, vede k respektu vůči předloze, k hledání adekvátních stylových rovin ve vztahu k originálu.
Praktická část: Práce na vlastním překladu.
Doporučená nebo povinná literatura
Primární a sekundární literární, výtvarné a další (i dokumentární) prameny vztahující se ke konkrétní inscenaci, scénickému projektu.
Hodnoticí metody a kritéria
- Účast na semináři dle individuálního rozvrhu;
- průběžná práce na překladu a pravidelné individuální konzultace;
- referát o díle a jeho autorovi;
- hotový překlad zvolené cizojazyčné předlohy.
Rozvrh na zimní semestr 2021/2022:
Rozvrh zatím není připraven
Rozvrh na letní semestr 2021/2022:
Rozvrh zatím není připraven
Předmět je součástí následujících studijních plánů
- Dramaturgie činoherního divadla (M.A.) (povinný předmět, volitelný předmět)
- Dramaturgie činoherního divadla (M.A.) (povinný předmět)
- Režie a dramaturgie činoherního divadla (B.A.) (volitelný předmět)
- Režie činoherního divadla (M.A.) (volitelný předmět)
- Režie a dramaturgie činoherního divadla (B.A.) (volitelný předmět)